____________________________________________________________
Ring
the bell, turning counterclockwise, invoke the Four Crowned Princes of Hell.
You can do this with your athame [if you have one] OR just point your left
index finger and visualize a stream of electric blue light entering the tip of
your index finger and filling your entire being. With each turn, the blue
becomes more and more intense, filling and charging your entire being. Begin
with Satan/Lucifer, facing east and then turn to the north for Beelzebub, west
for Astaroth, and south for Azazel, keep charging yourself with the blue energy
at each turn:
• SATAN/LUCIFER TO THE EAST
• BEELZEBUB TO THE NORTH
• ASTAROTH TO THE WEST
• AZAZEL TO THE SOUTH
Then, recite the Invocation to Satan:
INVOCATION TO SATAN:
In Nomine Dei Nostri Satanas, Luciferi
Excelsi.
In the Name of Satan, Ruler of the Earth,
True God, Almighty and Ineffable, Who hast created man to reflect in Thine own
image and likeness, I invite the Forces of Darkness to bestow their infernal
power upon me. Open the Gates of Hell to come forth to greet me as your
Brother/Sister and friend.
Deliver me O Mighty Satan from all past
error and delusion, fill me with truth, wisdom and understanding, keep me
strong in my faith and service, that I may abide always in Thee with Praise,
Honor and Glory be given Thee forever and ever.
Drink from Chalice
This is now the height of your ritual
where you read your prayer to Father Satan. When you are finished, light the
paper in the flame of your candle and place it in your silver bowl to burn. Now is
the time for meditation and focus.
After the meditation is when you should
talk to Father Satan one on one. After this, more prayers* [see note about
Satanic prayers near the bottom of this page] can be said. You can pray during
this time in Enochian, either with the Enochian Key(s) of your choice, or
prayers of your own.
We are all individual and have our own
ways of ritual and worship. Very early on, to kneel was given to me by the
Demons, and also a close friend had the same experience; to kneel out of
respect, but this is between you and Father Satan.
At the end of your ritual close with a
HAIL SATAN!!
Turn clockwise and ring the bell.
MISSA NEGRA
Quotiescumque altare osculandum erat, diaconus osculabatur
mulierem corpus, hostiamque consecrabat super pudenda, quibus hostiae
portiunculam inserebat; missa tandem peracta, subdiaconus illam inibat, et
interea diaconus et socius inibant quoque mulierem alteram. Missa peracta,
subdiaconus, manibus in calice mersis, pudenda sua et muliebria lavabat.
INTROITUS
Sacerdos paratus, cum ministris et acolythis, accedit ad Altare.
In nómine Magni Dei Nostri Sátanae introíbo ad altáre Dómini
Inferi.
Responsum: Ad Eum Qui laetíficat juventútem meam.
Versiculus: Adjutórium nostrum in nómine Dómini Inferi.
R: Qui regit terram.
Dómine Sátanas, Tua est terra. Orbem terrárum et plenitúdinem ejus
Tu fundásti. Justítia et luxúria praeparátia sedis Tuae. Sedérunt príncipes et
advérsum me loquebántur, et iníqui persecúti sunt me. Adjúva me, Dómine Sátanas
meus. Custódi me, Dómine Sátanas, de manu peccatóris.
R: Et ab homínibus iníquis éripe me.
V: Dómine Sátanas Tu convérsus vivificábis nos.
R: Et plebs Tua laetábitur in te.
V: Osténde nobis, Dómine Sátanas, poténtiam Tuam.
R: Et benefícium Tuum da nobis.
V: Dómine Sátanas exáudi oratiónem meam.
R: Et clamor meus ad Te véniat.
V: Dóminus Inferus vobíscum.
R: Et cum tuo.
Glória Deo Dómino Inferi, et in terra vita homínibus fórtibus.
Laudámus Te, benedícimus Te, adorámus Te, glórificámus Te, grátias ágimus tibi
propter magnam poténtiam Tuam: Dómine Sátanas, Rex Inferus, Imperátor
omnípotens.
OFFERTORIUM
Celebrans discooperit calicem, accipit patenam cum hostia, et
ambabus manibus usque ad pectus eam elevatam tenens, dicit:
Súscipe, Dómine Sátanas, hanc hóstiam, quam ego dignus fámulus
Tuus óffero Tibi, Deo Meo Vivo et Vero, pro ómnibus circumstántibus, sed et pro
ómnibus fidélibus fámulis Tuis: ut mihi et illis profíciat ad felicitátem in
hanc vitam. Amen.
Reponens patenam cum hostia, et ambabus manibus accipiens calicem,
simul elevans, cum dicit:
Offérimus Tibi, Dómine Sátanas, cálicem carnis stímulos ut in
conspéctu majestátis Tuae, pro nostra utilitáte et felicitáte, pláceat Tibi.
Amen.
Reponit calicem super Altare, et, tenens manus expansas super
oblata, dicit:
Veni Sátanas, Imperátor Mundi, ut animábus famulórum famularúmque
Tuárum haec prosit oblátio.
Thuribulum et naviculum offertae,
Celebrans ter incensum ponit in thuribulum, dicens:
Incénsum istud ascéndat ad Te, Dóminus Inferus, et descéndat super
nos benefícium Tuum.
Celebrans, accepto thuribulo, incensat Altare et oblata. In
primum, ter ducit thuribulum circum Calicem et Hostiam, et se inclinat. Tunc,
ter ducens thruribulum, incensat imaginem Satanae, simul se inclinat. In finum,
incensat ter superficiem et latus Altaris.
Dóminus Inferus vobíscum.
R: Et cum tuo.
V: Sursum corda.
R: Habémus ad Dóminum Inferum.
V: Grátias agámus Dómino Infero Deo Nostro.
R: Dignum et justum est.
Tunc Celebrans, extendens manibus, prosequitur:
Vere dignum et justum est, nos Tibi semper et ubíque grátias
ágere: Dómine Sátanas, Rex Inferus, Imperátor Mundi. Omnes exércitus ínferi Te
laudant cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas deprecámur, dicéntes:
Se inclinat dicens:
Salve, Salve, Salve.
Ter pulsatur campanula.
Dóminus Sátanas Deus Poténtiae, pleni sunt terra et ínferi glória
Tua. Hosánna in profúndis.
CANON MISSAE
Dómine Sátanas, gentes christianórum, quae in sua feritáte
cónfidunt, sinísterae tuae poténtia conterántur. Pone illos ut rotam, et sicut
stípulam ante fáciem venti. Excita, Dómine Sátanas, poténtiam tuam et veni.
Víndica sánguinem servórum tuórum, qui effúsus est; intret in conspéctu tuo
gémitus conpeditórum.
Nunc Celebrans cum populo discooperint genetalia ante Satanae.
Celebrans tunc dicit:
Credo in Sátanan, qui laetíficat juventútem meam. Orámus te,
Hic Celebrans osculatur genetalia Altaris.
Dóminus Inferus, miserére nobis.
In spíritu humilitátis, et in ánimo contríto suscipiámur a Te,
Dómine Sátanas; et sic fiat sacríficium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut
pláceat tibi. Veni a porta ínferi, rédime me et miserére mei. Veni, Magíster
Templi. Veni, Magíster Mundi. Pleni sunt terra et ínferi majestátis glóriae
tuae.
¶Infra Actionem
Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosae semper
satanae Lilithae, succubis hominum et interficiens parvulorum, et Astarothae,
Asmodeae, fornicatis principorum, sed et inferni Faustae, et infernorum
Famulorum ac Martyrum tuorum Etiennae Guiborgi et Catherinae Monvoisini, et
omnium Infernorum tuorum. Jungit manus. Per eundem Satanan Dominum nostrum.
Amen.
Tunc Celebrans extendit manus super oblata Altaris. Semel
pulsatur campanula. Celebrans prosequitur:
Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostrae sed et cunctae famíliae
tuae, quáesumus, Dómine Sátanas, ut placátus accípias; diésque nostros in
felicitáte dísponas, et in electórum tuórum júbeas grege numerári.
R: Ave Sátanas.
Acolytha puella presentatur atque discooperit genitalia. Acolythus puer tenet aspersorium desub puella dum haec
micterit in eum.
Ecce sponsa Sátanae. Dómino Inferi in médio ejus est. Flúminis
ímpetus laetíficat vivos et mórtuos.
Micturio quo finito, aspersorium donit Celebrans, qui ante Satanan
in altum elevat.
Dómine Sátanas, torrénte voluptátis Tuae potábis eos. Quóniam apud
te fons vitae; et in lúmine tuo vidébimus lumen.
Dómine Sátanas corda nostra mundet infúsio; et sui roris íntima
aspersióne foecúndet.
Nunc Celebrans redonit aspersorium alcolythi puellae, et ea
tenens, aspergilum in urinam eius submittit.
Qui sitit, véniat; et qui vult, accípiat aquam vitae.
Aspergit populo, dicens:
V: Ego vos benedíco in nómine Sátanae.
R: Ave Sátanas.
CONSECRATIO
Celebrans accipit ambabus manibus hostiam, et profunde inclinatus
super eam, dicit:
HOC EST CORPUS JESU CHRISTI
Tunc elevat hostiam, ponit eam intra mamulas Altaris, postea
tangit eam intra vaginae Altaris. Semel pulsatur campanula. Celebrans reponit
hostiam patenae, et accipiens calicem, profunde se inclinans super eum dicit:
HIC EST CALIX VOLUPTATIS CARNIS
Elevat in altum calicem, ostendit populo. Semel pulsatur
campanula. Thurifario ter movet thuribulum, tunc calix reponitur.
Orémus. Infera institutióne formáti, audémus dícere:
V/R: Pater Noster, Qui es in Inferis, Sanctificétur nomen Tuum;
Advéniat regnum Tuum; Fiat volúntas Tua, sicut in Infero et in Terra; Lucem
nostrum quotidiánum da nobis hódie; Emítte spíritum Tuum et renovábis fáciem
terrae; Líbera nos ad luxúria; Líbera nos ad ubertáte domus Tuae; Sicut in die
ambulémus; Comédite pínguia et bíbite mulsum; Fornicémur; Adquae ut fervéntius
corda nostra praeparéntur, flammis adúre Tuae caritátis, Dómine Sátanas.
Ego sum radix et genus Luciféri, stella spléndida et matútina.
Tránsite ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini.
Ténebrae conculcábunt me, et nox inluminátio mea in delíciis meis.
R: Quia ténebrae non obscurabúntur, et nox sicut dies inluminábitur.
V: Grátias agámus Dómino Infero Deo Nostro.
R: Dignum et justum est.
Celebrans elevat manus super oblata cum dicit:
Vere dignum et justum est, nos tibi semper et ubíque grátias
ágere: Dómine Sátanas, Rex Inferus, Imperátor Mundi. Omnes exércitus ínferi te
láudant cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas deprecámur, dicéntes:
Celebrans se inclinans, dicit:
Salve, Salve, Salve.
Ter pulsatur campanula.
Dóminus Sátanas Deus Poténtiae, pleni sunt terra et ínferi glória
Tua. Hosánna in profúndis.
REPUDIATIO
Ecce corpus Jesu Christi, dóminus humílium et rex servórum.
Celebrans elevat hostiam ante imaginem Satanae, postea tangit per
eam mamae Altaris, et breviter inserit intra vagine, dicens:
Beátus venter qui te portávit et úbera quae suxísti.
Celebrans tunc prosequitur Repudiatio, elevans hostiam ut prius:
Jesu Christi, dóminus humílium et rex servórum, univérsi qui te
exspéctant confundéntur. Absque synagógis fácient vos et timébis a timóre
noctúrno. Non dormiétis et gládius transébit términos vestros. Fílii hóminum in
tégmine alárum tuárum, Dómine Sátanas, sperábunt.
R: Dómine Sátanas, salvos fac servos tuos.
Ponit hostiam ad posteriorum penis, dicens:
Liberábo eum ad áspidem basilíscum, ad leónem et dracónem, ad omni
peccáto, ad subitánea et improvísa morte, ad fulgúre et tempestáte, ad flagéllo
terraemótus, ad peste, fame et bello, ad morte perpétua, ad ira Sátanae.
COMMUNIO
Inserit penem, hostiamque, intra vagine Altaris, dicens:
Dómine Sátanas dicit: In comessatiónibus et ebrietátibus resúrgam.
Desidéria carnis perficiétis. Manifésta sunt autem ópera carnis, quae sunt
fornicátio, impudicítia, luxúria, venefícia, ebrietátes et comessatiónes. Caro
mea vere est cibus.
R: Caro mea vere est cibus.
V: Adorémus Te, Dómine Sátanas, et benedícimus tibi; quia per
spermem tuam redemísti mundi.
R: Revelábitur glória Dómini; et vidébit omnis caro salutáre Dei
nostri Sátanae.
V: Fornicémur ad glóriam Dómini Sátanae.
Populus nunc fornicantur, quo finunt, Celebrans accipit Calicem,
dicens:
Cálicem voluptátis carnis accípiam et nomen Dómini Inferi
invocábo.
Celebrans prius bibit, deinde presentat Calicem communicandi,
dicens:
Ecce calix voluptátis carnis qui laetítiam vitae donat. Accipe
cálicem voluptátis carnis in nómine Dómini Inferi.
POSTCOMMUNIO
Cum omnia satis bibunt, reponit Calicem, coopertum Patena et Velo.
Tunc Celebrans, extendens manibus, dicit:
Pleni sunt terra et ínferi majestátis glóriae Tuae.
R: Tuére nos, Dómine Sátanas.
V: Protége nos, Dómine Sátanas, Tuis mystériis serviéntes.
R: Dómine Sátanas dabit benignitátem et terra nostra dabit fructum
suum.
V: Pláceat tibi, Dómine Sátanas, obséquium servitútis meae; et
praesta ut sacrifícium quod óculis Tuae majestátis óbtuli, tibi sit acceptábile,
mihíque et ómnibus pro quibus illud óbtuli.
CONCLUSIO
Celebrans inclinat se ante medium Altaris, tunc vertit se ad
populum, extensa manu sinistra in signo cornorum, dicens:
Fratres et soróres, debitóres sumus carni et secúndum carnem
vivámus.
Ego vos benedíco in Nómine Magni Dei Nostri Sátanae.
R: Ave, Sátanas!
V: Ite, missa est.
Incensum Sabbati
Ruta Syriaca
Hyoscyamus Niger
Datura Stramonium
Myrrha
ROSARIUM
Signum Crucis Inversis
In nómine Sátanae et Luciféri et Spíritus Serpénti. Amen.
Symbolum Apostolorum Sátanae
Crédo in Sátanan, Pátrem omnipoténtem, Creatórem Inferi et térræ.
Et in Luciférum, Fílium Lúcis unícum, Dóminum nóstrum, qui concéptus est de
Spíritu Serpénti, nátus ex Lux Aetérna, ascéndit ad cáelos, pássus sub Rex
Caelorum, descéndit ad ínferos, sédet ad sinístram Sátanae Pátris omnipoténtis,
índe ventúrus est judicáre mórtuos et vívos. + Crédo in Spíritum Serpéntum,
inférnam Ecclésiam Satánicam, Daemonórum communiónem, commisiónem peccatórum,
cárnis fornicatiónem, delectatiónem aetérnam in hoc mundo. Amen.
Pater Noster
Pater Noster, Qui es in Inferis, Sanctificétur nomen Tuum; Advéniat
regnum Tuum; Fiat volúntas Tua, sicut in Infero et in Terra; + Lucem nostrum
quotidiánum da nobis hódie; Emítte spíritum Tuum et renovábis fáciem terrae;
Líbera nos ad luxúria; Líbera nos ad ubertáte domus Tuae; Sicut in die
ambulémus; Comédite pínguia et bíbite mulsum; Fornicémur; Adquae ut fervéntius
corda nostra praeparéntur, flammis adúre Tuae caritátis, Dómine Sátanas.
Amen.
Áve Lilith
Áve Lilith, semen Serpénti pléna, Sátanas técum. Benedícta tu in
muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Daemónum. + Sedúctrix Lilith,
Máter Succubárum, óra pro nobis tuis servéntibus, nunc et in hóra Fornicatiónis
nóstrae. Ámen.
Doxologia Minor
Glória Sátanae, et Luciféro, et Spirítui Serpénto. + Sícut érat in
princípio et nunc et sémper et in sáecula sæculórum. Amen.
MISSAE VOTIVAE VEL ORATIONES DIVERSAE
XLII
In nomine Domini Dei nostri Satanae Luciferi Excelsi.. Introibo ad
altare dei nostri.
Ad dei nostri, Satanae Luciferi, qui laetificat juventutem meam.
Judica me. Deus meus. Et discerne causam meam de gente sancta.
Quia tu es Diabolus, fortitudo mea.
Emitte lucem tuam et veritatem tuam: Ipsa me deduxerunt, et
adduxerunt in Infernum tuum.
Et introibo ad altare dei nostri, ad Satanae Luciferi qui
laetificat juventutem meam.
Quia tu es deus meus.
Spera in Diabolo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus
mei, et deus meus.
Gloria tibi, Satanas Luciferi.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula
saeculorum.
Introibo ad altare dei.
Ad dei nostri, Satanae Luciferi, qui laetificat juventutem meam.
Adjutorium nostrum in nomine Diaboli.
Qui fecit Infernum et terram.
I
Beatus vir qui abiit in consilio
daemonorum et in via peccatorum stetit et in cathedra pestilentiae sedit.
Qui in lege Satanae voluntas eius et in
lege eius meditabitur die ac nocte.
Et erit tamquam lignum quod plantatum est
secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius
non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur.
Non sic pii non sic sed tamquam pulvis
quem proicit ventus a facie terrae.
Ideo resurgent impii in iudicio et
peccatores in consilio iustorum.
Quoniam novit Satanas viam christianorum et iter eorum
peribit.
V
In finem, pro ea quae hereditatem
consequitur.
Invocatio Azazelis.
Verba mea auribus percipe Satanas: intellege clamorem meum.
Intende voci orationis meae, rex meus et Diabolus meus.
Quoniam ad te orabo, Satanas: mane exaudies vocem meam.
Mane adstabo tibi et videbo quoniam deus volens iniquitatem tu es.
Et habitabit iuxta te malignus et permanebunt iniusti ante oculos
tuos.
Amavisti omnes qui operantur iniquitatem, amas omnes qui loquuntur
mendacium: virum sanguinum et dolosum amabit Satanas.
Ego vero in multitudine misericordiae tuae introibo, in domum tuam
adorabo, ad templum diabolicum tuum in timore tuo.
Satanas, deduc me in iustitia tua propter inimicos meos. Dirige in
conspectu meo viam tuam.
Quoniam non est in ore christianorum veritas: cor eorum vanum est.
Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant.
Iudica illos Domine Satanas, decidant a cogitationibus suis
secundum multitudinem impietatum eorum, expelle eos quoniam inritaverunt te
Satanas.
Et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et
habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum.
Quoniam tu benedices iusto, Satanas, ut scuto bonae voluntatis
coronasti nos.
XXIII
Invocatio nati Satanae, nocte Walpurgis.
Satanae est terra et plenitudo eius: orbis terrarum et universi
qui habitant in eo.
Quia ipse super maria flamae fundavit eum: et super flumina ignis
praeparavit eum.
Quis ascendit in montem Azazelis: aut quis stabit in loco inferno
eius?
Avarus manibus et lascivus corde, qui Satanae dedit animam suam,
et cum Diaboli fecit pactum aeternum.
Hic accipiet benedictionem a Satana, et misericordiam a Lucifer
salvatore suo.
Haec est generatio quaerentium eum, quaerentium faciem Dominum
Infernum.
Adtollite portas, principes vestras, et elevamini, portae
aeternales: et introibit Rex Infernus.
Quis est iste Rex Infernae? Satanas fortis et potens: Satanas
potens in proelio.
Adtollite portas, principes vestras, et elevamini, portae
aeternales: et introibit Rex Mundi.
Quis est iste Rex Infernae?
Dominus Legionarum Infernae, ipse est Rex Infernae.
Missa Niger - The Black Mass
The text of the Black Mass presented here
is based directly on the text published by Aubrey Melech. Corrections to
the text have been made only where the errors in the Latin text are obvious -
as in grammatical errors or misspelled and missing words, which can be easily
corrected when comparing the text with the original Latin of the Roman Missal
and the Vulgate.
Missa Niger PDF
Red Letter Version
(The text in white is what is found in
traditional Roman Catholic sources; the text in red reflects the changes made
in these sources to create the Black Mass. Note that words that were
intentionally omitted in order to alter the meaning of a verse, are not marked
here. For example, gladius non transibit terminos vestros (Lev. 26:6), is
changed to gladius transebit terminos vestros. The word non is left out
to give a new meaning to the verse. Bible verses - from the Latin Vulgate
- are noted in parenthesis.)
Original Latin Texts
(These are the original portions of the
Roman Mass, Vulgate, and other Liturgical writings, from which the creator of
the Missa Niger drew to write their Black Mass).
A Note on the Usage of
"Satanus":
Melech's Black Mass uses the unusual form
"Satanus". Perhaps this form was chosen because the ending is the
same as "Dominus" and "Deus", which it replaces. LaVey's
Black Mass (see below), uses the standard nominative and vocative form,
"Satanas". Neither of the two Black Masses declines these words,
which, to be gramatically correct, should have been declined - as Dominus is
declined in the original Roman Mass. Church Latin, including the Latin of the
Vulgate, has two different approaches to declining Satan: In the Old Testament
Vulgate, Satan is not declined, it is simply left as "Satan". In the
New Testament Vulgate, Satan is declined as a non-Latin loan word:
Nominative: Satanas "serpens antiquus qui vocatur Diabolus et
Satanas", Apoc. 12:9.
Genative: Satanae "sed sunt synagoga Satanae", Apoc.
2:9.
Dative: Satanae "ex quibus est Hymeneus et Alexander quos
tradidi Satanae", 1 Tim. 1:20.
Accusative: Satanan "Et si Satanas Satanan eicit", Matt.
12:26.
Ablative: Satana "temptabatur a Satana", Marc. 1:13.
Vocative: Satanas "Vade, Satanas", Matt. 4:10.
The only variation of this unusual
declension, is that in non-Vulgate Latin, the accusative "Satanan"
may sometimes appear as the more Latinized "Satanam", and the
vocative "Satanas" may occasionally appear as "Satana".
(Satan is spoken to directly only once in the entire New Testament, in Matthew
4:10, where Jesus says to him, "Vade Satanas". This, apparently,
later turned into the common 60s phrase, "Ave Satanas").
Sources:
The only sources known to me for the Latin
Black Mass are those contained in these two books:
Anton Szandor LaVey, The Satanic Rituals,
Avon Books, New York, 1972.
Aubrey Melech, Missa Niger: La Messe
Noire, Sut Anubis Books, Northampton, 1986.
The texts of Melech and LaVey as
they appear on the Internet (see below), have numerous additional errors not
found in the printed versions. Here is the original Latin text of
Melech's Black Mass, as it was published in the book mentioned above.
Accompanying it are those portions of LaVey's Black Mass which are in
Latin. Also noted are a few phrases which appear in Melech's text in
Latin, but which appear in LaVey's text only in English translation:
Comparative text of the Black Masses of
LaVey and Melech
(Melech's text is in white, LaVey's Latin
text is in red. Latin sections which appear in LaVey's text in English
translation only, are in blue).
There is less Latin in LaVey's text, than
in the complete Latin version printed by Melech. It is clear, however,
that both Latin texts go back to the same source, as the Latin sections LaVey
brings are almost identical to the corresponding sections found in the complete
text printed by Melech. The question remains: From where did LaVey and
Melech get their texts? LaVey tells us:
The Black Mass which follows is the
version performed by the Societé des Luciferiens in late nineteenth and early
twentieth century France. Obviously taken from prior Messes Noir, it also
derives from the texts of the Holy Bible, the Missale Romanum, the work of
Charles Baudelaire and Charles Marie-George Huysmans, and the records of
Georges Legué. It is the most consistently Satanic version this author
has encountered. (p. 34).
("Georges Legué" is apparently
Dr. Gabriel Legué, author of La Messe Noire, Paris, 1903). This is the only
information LaVey gives on the source of his Latin text. Melech gives
even less information, merely hinting at possible sources:
In order to produce as full and complete a
version of the Black Mass as is possible we have found it necessary to bypass
many of its less precise and accurate historical manifestations. (p. 18).
It is thus to the Satanism of the
nineteenth century which we look for details of the ritual of the Black Mass...
(p20).
That there should be no overtly sexual
usage attached to her presence is perhaps more due to the restraint of the
C19th Satanic ritual than to anything else. (p. 62).
C19th Luciferans would possibly employ the
image of a beautiful youth, ... (p. 64).
Aside from these vague references to his
possible sources, Melech also mentions a number of times in his book an
"anonymous French author". This author wrote a book listed in
Melech's bibliography, entitled L'Amour et la Magie (Anon, Paris, 1926).
However, Melech gives no reason to believe that this French author is the
source for his Black Mass. From the quotes listed above, we may conclude
that both the Latin text of the Missa Niger, and the instructions for its use,
were drawn by Melech from 19th century French Luciferans. Any more information
as to the true source and date of the text, remains a mystery - simply because
both Melech and LaVey choose not to reveal the precise sources of their
texts.
Melech has one last piece of information,
in his commentary on LaVey's text:
This is not the first time that a version
of the Black Mass has been published in English. At least one other
edition is known to the author, though it has never seen print in Great
Britain. It was one of the rites given by the modern American Satanist
Anton LaVey in his book The Satanic Rituals, and an examination shows that it
was culled from a similar source to that used herein... (p. 67).
We learn from this, that while Melech
knows of only two Black Mass texts published in English (his and LaVey's),
there could very well have been a text of the Black Mass published in a
language other than English - presumably French. However, if there was
such a book published, apparently it is not mentioned in Melech's bibliography.
At any rate, there doesn't seem to be any
doubt that the text published by LaVey in "The Satanic Rituals", was
copied directly from a handwritten manuscript. Proof of this is found in
the unique typographical errors in the printed text - errors which would only occur
if the words were being copied from a handwritten original. The words in
question are "laetificat" and "dignum". In LaVey's
text, they appear as "laefificat" and "clignum". The
handwritten letter "t" in "laetificat", was misread as an
"f", producing "laefificat" in the printed version.
(Note that this would also imply that the handwritten text was written in
block letters, and not in cursive). The second word is even more obvious
proof of a handwritten source: the letter "d" in
"dignum", was misread as "cl", producing
"clignum" in the printed version.
As we have seen, the Latin sections in
LaVey's Messe Noir are almost identical to the corresponding Latin portions in
Melech's Missa Niger. Additionally, the English directions given in
LaVey's Messe Noir and Melech's Missa Niger are also very similar, and in fact
they parallel each other in most cases. This raises the question: if the
practical English instructions of LaVey and Melech are almost the same, then
why does the English wording of the instructions differ between the two?
The obvious answer would be that both LaVey and Melech were translating
their instructions from a French original, and each translated in his own
manner. This answer will work if we take Melech's work at face value. If,
on the other hand, we assume that Melech merely took LaVey's Messe Noir and
reworked it in order to make a more complete Latin Black Mass, then we can only
explain Melech's rewording of LaVey's instructions as being part of a clever
forgery.
English Instructions
Lavey's text is in white, Melech's in red.
Both Melech's and LaVey's texts have been
made available on the Internet. Melech's text was first published on the
Usenet in 1997 (with no English translation), and then re-published again, on a
webpage (which no longer exists), this time with Melech's English translation
added. (We have already noted that the transcribers of these two Internet
versions, added further typographical errors to those already present in the
printed versions.):
Version published by Anton LaVey (Usenet)
Version published by Aubrey Melech
(Usenet)
Version published by Aubrey Melech
(Webpage)
Possible Earlier Sources:
It appears that the origins of the modern
Latin Black Mass (at least, as it has come down to us) began in the time around
1968. In those years, two forms of "Satanic Masses" were made
available to the public, as recordings. One recording was made by Anton
LaVey in the Church of Satan (which was founded in 1966), and released on a 1968
record album entitled The Satanic Mass. The other recording, entitled
Satanic Mass, was made by a 1968 rock band from Indiana named Coven, and
appeared on their 1969 album Witchcraft Destroys Minds and Reaps Souls.
Also appearing in 1969, was LaVey's Satanic Bible. Only a few Latin
phrases appear in these two early works of LaVey - Rege Satanas, Ave Satanas,
and In nomine Dei nostri Satanas Luciferi Excelsi. In the album by Coven, on
the other hand, these phrases have been amplified to create the beginnings of a
Latin Black Mass. (See the link below for the Latin originals).
The next development of the modern Black
Mass seems to have been the Missa Solemnis created for Anton LaVey by Wayne
West, some time before June 1970. The complete text of this Mass is found
in Appendix 7 of Michael Aquino's The Church of Satan (5th edition, 2002,
available on the Internet). Wayne West was apparently an ex-Roman
Catholic who had been studying for the priesthood for a number of years, before
he had a change of heart. He, together with John Ferro, another Roman
Catholic (and also an instructor at the Catholic University of San Francisco),
were two of the most prominent members of the early Church of Satan, after
Anton LaVey himself. West, however, was excommunicated from the Church of Satan
in September 1971.
Latin portions of the early Satanic Masses
and of the Missa Solemnis
While in the first Satanic Masses from
1968, there are only a few phrases of Latin, added on to a largely English
text, in the Missa Solemnis of West there is substantially more Latin, although
it is still overshadowed by English. Additionally, there seems to have
been an effort to directly follow parts of the Black Mass published in
Huysmans' La-Bas. A complete series of paragraphs from La-Bas is present
in West's Missa Solemnis - in English translation. In LaVey's 1972 book,
The Satanic Rituals, this same section from La-Bas is present in his Messe
Noir, but this time together with the original French. After the French
section from La-Bas (three paragraphs), there are another three paragraphs of
French from another, unknown source. These six paragraphs in French
also appear in English translation in LaVey's Messe Noir. These exact
same six paragraphs appear in the Missa Solemnis of West, in English only, with
a few additional expressions and some rewording.
Original French, and English translations,
of the Messe Noire and of the Missa Solemnis
(The first three paragraphs are from
La-Bas, the second three are from an unknown French source. LaVey's text is in
white, West's text is in red.)
Aside from this section imitating La-Bas,
there is very little else in common between the Messe Noir published by LaVey
in 1972, and the Missa Solemnis of West published in 1970 (with a few
exceptions, such as a part of the ritual requiring a nun to urinate into a
chamber pot). And so it turns out that the Latin portions of LaVey's
Messe Noir are completely different from the Latin portions in West's Missa
Solemnis - implying that a different author may have been involved in the
writing of the Latin sections found in LaVey's Messe Noir.
Historical Development of the Black
Mass:
Throughout the Middle Ages, there was
sufficient evidence of fairly widespread use of the traditional Latin Mass for
magical purposes - for example, saying a Mass for the Dead for someone who was
still living, accompanied by burying an image of the person, in order to kill a
person; or performing masses which, slightly modified, were intended to obtain
the love of a person. There was no shortage of priests who were willing
to perform such masses, for a certain fee.
Although the picture of the historical
development of the Black Mass is shady and vague, the following personalities
stand out as providing highlights over recent centuries, of any details of the
Black Mass which may have come down to us:
Catherine de Medici, Queen of France -
1519-1589
Involved with poisonings at the highest
levels of the aristocracy. Connected with the spread of professional
poisoning from Italy to France. Took part in an Italian version of a
Black Mass near the end of the 16th century, which provided influence for a
French version, soon to follow. In the Medici Mass as we know it, the use
of a naked woman as an altar was not present.
Catherine Deshayes Monvoisin - "La
Voisin" - Executed 1680
Took over the professional art of
poisoning developed in Italy during the previous century, in addition to
providing abortions, fortune telling, and other services. Organized Black
Masses at her house in Paris, for the aristocracy, starting in 1666. The
most notable of these were those performed by the Abbe Guibourg on the naked
body of the mistress of Louis XIV, King of France. The Guibourg Mass clearly
followed traditions already developing in France during the previous century.
During the Black Mass, offerings were made to two demons - Astaroth and
Asmodeus.
Marquis de Sade - 1740-1814
Although not necessarily connected with
supernatural practices or the worship of Satan, the writings of de Sade are
filled with descriptions of the Host and rituals of the Catholic Church being
subjected to sexual settings, such as Mass being performed by a priest upon the
naked body of a girl. There is no doubt that such ideas were widespread
and commonplace in the France of de Sade's time. Perhaps the most
descriptive example is found in de Sade's novel Juliette (1797), parts four and
five, which describe a meeting between the heroine, Juliette, and Pope Pius VI
in the Vatican.
Joris-Karl Huysmans - 1848-1907
Author of the French novel La Bas (1891),
which contains the lengthy description of a Black Mass in Paris. This
description of the Black Mass (in chapter 19), was apparently based upon actual
events going on in Paris in those years. The description of the Black
Mass by Huysmans, differs in many ways from the others mentioned above,
especially in that Satan is explicitly worshipped, and hatred is openly
expressed against Christian symbols (such as Jesus).
Note that none of these manifestations of
the Black Mass described above, can completely account for the appearance of
the Missa Niger presented here. The text presented here has unique
elements, and must be seen as a phenomenon in and of itself, whose source
remains unknown.
Bibliography:
Baissac, Jules, Les grands jours de la
Sorcellerie, Paris (1890).
Barne, Francis, Prière à Satan - Messes noires d'hier et d'aujourd'hui,
Paris (1957).
Bois, Jules ,Le Satanisme et la Magie - avec une étude de J.-K.
Huysmans, Paris (1895).
Brévannes, Roland, L'orgie satanique à travers les siècles, Paris
(1904).
Bricaud, Joanny, La Messe Noire ancienne
et moderne, Paris (1904).
Caufeynon et Jaf, Docteurs (pseudonyms), Les Messes Noires, le
culte de Satan-Dieu, Paris (1905).
Legué, Gabriel, La Messe noire, Paris (1903).
Michelet, Jules, La sorcière, Paris
(1862).
Murray, Margaret Alice, The God of the
Witches, London (1953).
Przybyszewski, Stanislaw, Die Synagoge des
Satan - Ihre Entstehung, Einrichtung und jetzige Bedeutung. Ein Versuch, Berlin
(1897).
Rhodes, Henry Taylor Fowkes, The Satanic
Mass, London (1954).
Sylvius, Jehan, Messes Noires. Satanisme et Luciférisme, Paris
(1929).
Villeneuve, Roland, Le Diable. Érotologie de Satan, Paris (1963).
Zacharias, Gerhard, Der dunkle Gott:
Satanskult und Schwarze Messe, München (1964).
Nenhum comentário:
Postar um comentário